Primeira etapa será concluída com a tradução do Novo Testamento
Cristãos do Reino Unido estão empenhados na tradução da Bíblia para ajudar irmãos na Tanzânia, eles foram convocados pela Sociedade Bíblica. A primeira etapa será concluída com a tradução do Novo Testamento para a língua Kikagulu, falada por centenas de milhares de tanzanianos.
Esse trabalho vai ajudar pessoas como o agricultor Josephine Mkala-Mungi, 33 anos, membro da tribo Kikagulu que até agora tinham de usar uma Bíblia escrita em língua nacional, suaíli. "É como se Deus fosse meu melhor amigo porque, agora, ele fala diretamente a mim. Lendo eu aprendo a manter minha fé e como perdoar os outros. Eu não entendia essas coisas antes", revela.
Mesmo lendo na língua nacional, Josephine faz parte de uma minoria, pois 56% da tribo Kikagulu não se pode falar suaíli. Isso significa que a Bíblia tem sido praticamente um livro fechado para eles.
Michael Nhonya passou quatro anos trabalhando na tradução da Bíblia para a língua Kikagulu. "Isso é ótimo para os moradores da aldeia, pois eles poderão ouvir e ler. Desta forma o cristianismo só tem a crescer”.
Escola Dominical
A Sociedade Bíblica prepara para o próximo domingo uma escola dominical especial para mostrar aos cristãos a importância de traduzir a Palavra de Deus em línguas nativas. O evento deste ano tem o tema 'Free to go' (livre para ir), pois só a palavra de Deus tem o poder de liberta as pessoas.
Na Tanzânia, a Bíblia estabeleceu para pessoas como Josephine Mkala-Mungi a liberdade para uma nova compreensão da Palavra de Deus. "Estamos incentivando os cristãos para ler e entender a Bíblia".
A Sociedade Bíblica disponibiliza em seu site diversas formas para trabalhar com alunos na escola Dominica. Lá você vai encontrar atividades voltadas aos jovens, adolescentes, crianças e adultos.
Fonte:http://www.jneweb.com.br/
Postado em 14 de agosto de 2010
0 comentários:
Postar um comentário